Рыбья жизнь
Тата Боева о норвежской «Гедде Габлер» на фестивале DanceInversion-2019
Стоит сразу оговорить: это текст от редкого, наверное, человека, который считает, что драмбалет — одна из самых неприятных форм. Лучше выдержать десять плохих редакций Петипа, чем наблюдать, как небольшие островки танца размазываются по сюжету из книги, сокращенному и упрощенному.
Впрочем, это одно из миллиона мнений. Не самое распространенное. Судить об этом можно и по зрительской востребованности, и по регулярным жалобам в отзывах «либретто не прочли, о чем это, не поняли». Многим драмбалет нравится. Такие спектакли регулярно добираются, в том числе, на фестивали — и на те, от которых драмбалет не ждешь.

DanceInversion для программы 2019 выбрал «Гедду Габлер» Национального балета Норвегии. Страна, скажем, не самая танцевальная (как минимум, явно не соседняя Дания с ее школой и тремя веками традиции). В Россию местные труппы ездят нечасто. Национальный балет Норвегии приезжал на «Дягилев P.S.» в 2018 году. Фрагмент «Неспящей красавицы» Татьяна Кузнецова сдержанно хвалила как образец балетной иронии над набившим оскомину оригиналом Петипа. В зале же знакомые делились. То ли пост-постмодерн, то ли просто ерунда.

Предположим, что это был постмодерн; от «Гедды Габлер» можно было ожидать того же, но лучше. Драматург Генрик Ибсен на родине такое же театральное всё, как наши Чехов или Островский. Текст, знакомый каждому. Можно не пересказывать, а прямо идти к оригинальной авторской версии.

Хореограф Марит Моум Ауне в каком-то смысле двигается в эту сторону. В ее «Гедде» находятся две простые, но дающие сюжету новое измерение, мысли. «Гедда Габлер» — история скоропостижного нисхождения богатой наследницы. Ибсен «застает» ее уже потрепанной: замужем за скучным человеком не своего круга, жить невыносимо. Последняя вспышка в виде бывшего поклонника, такая же бессмысленная, как все вокруг — и самоубийство. Ауне внимательно читает текст пьесы и достает из него подробности. Причем как мелкие — например, упоминание прогулок верхом с отцом «вырастает» в микролинию, связанную с костюмом для езды и характерной пластикой наездницы — так и крупные. То, что Гедда родилась в непростой во всех смыслах семье важного военного, становится одним из лейтмотивов. Постановщица делает логичный вывод, что корень зла остался в детстве — и мы бесконечно видим возникающую среди «взрослых» персонажей Гедду-белокурую девочку. С ней почти всегда отец: генерал, который ловит наследницу, выправляет ей голову, как солдату под парадный головной убор, заставляет маршировать. В конце флешбеков всегда фигурирует обучение стрельбе: надо же объяснить, почему молодая женщина столь радикально, парой дуэльных пистолетов, решает проблемы.
Можно долго описывать, как Ауне работает с текстом Ибсена, где следует его конструкции, а где выпрямляет нарратив. Возникающее в пьесе по кусочкам прошлое Гедды она выстраивает обратно в линию. Спектакль начинается с эпизода из детства героини, показывает, откуда взялась ее боязнь мужчин (полунасилие от первого любовника). Это мягко подготавливает к эпизодам, где Гедда поднятой ногой буквально пытается оттолкнуть мужа, приставшего с неуместной лаской. Детские переживания так и останутся важным мотивом — познакомив зрителей с некоторыми чертами дома Габлеров, Ауне до финала продолжает сравнивать детскую и взрослую жизни героини. Флешбеки-воспоминания помогают зрителям сразу понять, почему то или иное событие вызывает определенную реакцию.
Также можно долго рассуждать, как в конструкции, которая явно ориентирована на задачу «максимально внятно донести содержание», возникает танец. Как Ауне в принципе относится к движению — в «Гедде» оно (предсказуемо) становится транслятором эмоций или воспоминаний. Герои буквально чувствуют кожей и мышцами: поэтому Гедда-девочка идет, всей собой, упругой, чуть пружинящей походкой с пятки, высоко поднятым модельным подбородком демонстрируя превосходство, а ее взрослая версия отшвыривает поклонников всем телом или застывает с горестной маской бесконечной скуки на лице.

Однако у «Гедды» есть один большой недостаток как у танцевального спектакля: пластика в ней почти не важна и не занимает много места. Это хороший спектакль для норвежских детей, которым пришло время изучать один из обязательных текстов школьной программы. Марит Моум Ауне последовательно и без длиннот рассказывает содержание классической пьесы, приправляя его своими мыслями по поводу и немного раскрывая «внутренние течения» условно-танцевальными фрагментами. Безусловно, такие спектакли нужны — это явно хороший способ познакомиться с литературой и заинтересоваться. Но в Москву «Гедда» приехала как часть программы фестиваля, который называется, если переводить, «танцевальное вторжение». И найти в нем как танцевальное, так и вторгающееся (то есть нечто выходящее за рамки привычного), весьма затруднительно.
Несмотря на то, что возникающий в «Гедде» танец красив (труппа Национального балета внешне хороша, да и технических претензий к исполнению не возникает), он довольно неразнообразен. У Ауне есть четкий «источник вдохновения», Кеннет МакМиллан. Движения — одна большая цитата из него. Это логично с точки зрения темы. В спектакле часто возникает мотив реализованных или нет интимных отношений, их боязни. Ментора лучше, чем автора «Манон» (и, например, «Иудиного дерева», прекрасной одноактовки на современный сюжет о двух парнях и девушке, которая не прочь, но дело выходит из-под контроля), для этого выдумать сложно. Узнаваемые макмиллановские поддержки-растопырки (ноги вверх и разводить на любой доступный угол, девушку можно переворачивать вниз головой или пристраивать сидя) то и дело используются в «Гедде». Это выгодно смотрится — но «репертуар» невелик и быстро исчерпывается.
У спектакля есть прекрасный официальный трейлер. В него поместились почти все хореографически примечательные места: уже упомянутая недоуменная нога Гедды, которая от прикосновений мужа брыкается носочком, а затем и всей длиной пытается оттолкнуть, ее изящная ступня, которая ласково и скучающе поглаживает планшет сцены. В трейлере это смотрится впечатляюще. В двухактном спектакле — теряется среди невнятного хождения по сцене.
Во втором акте Ауне размещает милую находку: посетители борделя, у Ибсена названного «салоном мадемуазель Дианы», носят маски рыб. По сцене скользят мужчины во фраках, цилиндрах — и с стеклянными глазами и полуоткрытыми ртами. В каком-то смысле все персонажи ее «Гедды» — рыбы. Холодные, мало реагирующие на мир и мягко рассекающие пространство. Они не противопоставлены «клиентам», они — такие же, и стали такими по заслуге постановщицы. Если бы Ауне запаслась бОльшим числом рыбьих масок, ее водянистая хореография стала бы частью концепции: люди-рыбы не танцуют. Но Гедде, Левборгу, Тесману, Бракку и Теа маски не достались.
Made on
Tilda